大変ご無沙汰しております。
突然ですが、ミュージカルの”キャバレー”という曲をご存じでしょうか?
私は知らなくて…あるご利用者様から教えていただきました。
この曲を日本語で歌いたいということで、その男性ご利用者様が年末から年明けにかけてスタッフもお手伝いをさせていただきながら、歌詞を考えられました。
何度も歌っては修正し、とうとう歌詞が完成しましたのでブログにアップします!!
直訳ではなく、自由に想像力を働かせて作られています。
訳詩 西出 尭(たかし)さん (楠葉在住)
Cabaret(キャバレー)
アラ!イラッシャイ お久しぶり
マリーが待ってるわ
お酒とダンスで今宵楽しみましょう
部屋に閉じこもり オリビアを聴きながら
手紙を書くなんて 身体に良くないわ
ここで一番のマリーとダンス踊り、おしゃべりしましょう
ゆりかごから墓場まで 長くはないわ
人生はキャバレー come to the Cabaret
ここで一番のマリーとダンス踊り、おしゃべりしましょう
そろそろ小夜更(さよふ)け ラストダンスよ 頬(ほほ)を寄せ、それでは
Good-luck and Good-bye See you again
人生はキャバレー
キャバレー 動画 →クリックすると原曲が聴けます。
元の歌詞は以下です。
What good is sitting, alone In you room? Come hear the music play. Life is a cabaret, old chum, Come to the cabaret. Put down the knitting, The book and the broom. It’s time for a holiday. Life is a cabaret, old chum, Come to the cabaret
Come taste the wine, Come hear the band. Come blow a horn, Start celebrating; Right this way, Your table’s waiting
What good’s admitting Some prophet of doom To wipe every smile away. Life is a cabaret, old chum, So come to the cabaret!
I used to have this girlfriend, Known as Elsie, With whom I shared, Four sordid rooms in Chelsea. She wasn’t what you’d call, A blushing flower… As a matter of fact, She rented by the hour.
The day she died the neighbours Came to snicker: “Well, that’s what comes, From too much pills and liquor.” But when I saw her laid out like a queen, She was the happiest corpse I’d ever seen.
I think of Elsie to this very day. I remember, how she’d turn to me and say: “What good is sitting, all alone in you room? Come hear the music play. Life is a cabaret, old chum, Come to the cabaret”
And as for me, And as for me, I made my mind up, back in Chelsea, When I go: “I’m going like Elsie”.
Start by admitting, From cradle to tomb It isn’t that a long a stay. Life is a cabaret, old chum, It’s only a cabaret, old chum And I love a cabaret.